No exact translation found for رسم خطة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic رسم خطة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • sowie unter Begrüßung der in dem genannten Bericht erwähnten dreiseitigen Regelungen und den Parteien nahe legend, sich weiter mit der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) abzustimmen, um insbesondere die Blaue Linie sichtbar zu markieren und eine Vereinbarung über den nördlichen Teil Ghadschars zu schließen,
    وإذ يرحب أيضا بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير الآنف الذكر، وإذ يشجع الأطراف على مواصلة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولا سيما رسم الخط الأزرق بوضوح والتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر،
  • Bei der UNOCI (AP2005/640/03) führte das Fehlen eines förmlichen Beschaffungsplans für die Mission zu einer Reihe von Problemen wie der rückwirkenden Vorlage von Beschaffungsmaßnahmen zur Überprüfung durch den Örtlichen Ausschuss für Aufträge, der zu häufigen Inanspruchnahme von Bestellungen zur Deckung eines „unmittelbaren operativen Bedarfs“ und der Direktbeschaffung ohne Ausschreibung.
    وساهم عدم وجود خطة رسمية للشراء للبعثة، في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (AP2005/640/03)، في حدوث عدد من المشاكل مثل تقديم إجراءات الشراء إلى اللجنة المحلية للعقود لاستعراضها بأثر رجعي، والاستخدام المفرط لطلبات تلبية ”حاجات تشغيلية عاجلة“ وعمليات الشراء المباشرة دون تقديم عطاءات تنافسية.
  • mit der Aufforderung an alle beteiligten Parteien, die Blaue Linie in ihrer Gesamtheit zu achten, so auch in Ghadschar, und den Parteien nahelegend, sich weiter mit der UNIFIL abzustimmen, um die Blaue Linie sichtbar zu markieren,
    وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة، في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
  • Falls ein solcher Plan im breiteren Kontext eines nationalen Aktionsplans für Kinder, eines nationalen Menschenrechtsaktionsplans oder einer nationalen Strategie für Menschenrechtserziehung aufgestellt wird, muss die Regierung dafür Sorge tragen, dass er dennoch auf alle in Artikel 29 Absatz 1 behandelten Fragen eingeht, und zwar aus der Perspektive der Kinderrechte heraus.
    وفي حالة رسم هذه الخطة في السياق الأوسع لخطة عمل وطنية بشأن الطفل أو خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان أو استراتيجية وطنية لتعليم حقوق الإنسان، يجب على الحكومة أن تضمن معالجة هذه الخطة مع ذلك لجميع القضايا التي تتناولها المادة 29(1) وذلك من منظور حقوق الطفل.
  • ersucht den Generalsekretär, in Zusammenarbeit mit dem Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur die Stellungnahmen und Vorschläge der Regierungen und der zuständigen internationalen Organisationen zu dem Planentwurf für die Dekade einzuholen und zu berücksichtigen, mit dem Ziel, einen zielgerichteten und handlungsorientierten Aktionsplan auszuarbeiten, der der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung vorzulegen ist;
    تطلب إلى الأمين العام أن يطلب، بالتعاون مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تعليقات ومقترحات الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن مشروع الخطة للعقد وأن يأخذها في الاعتبار، بغية رسم خطة عمل ذات أهداف محددة و عملية المنحى لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
  • fordert nachdrücklich die kontinuierliche Verstärkung der konkreten Maßnahmen, die das Sekretariat unternimmt, um die Kapazitäten der Vereinten Nationen für ein wirksames und effizientes Vorgehen bei Angelegenheiten im Zusammenhang mit der Verhütung von Streitigkeiten auf- und auszubauen, so auch durch die Stärkung der Kooperationsmechanismen für den Informationsaustausch, die Planung und die Erarbeitung von Präventivmaßnahmen, durch die Aufstellung eines umfassenden Plans für die Neubelebung des Frühwarn- und Präventionssystems der Vereinten Nationen, durch Schulungsmaßnahmen mit dem Ziel des weiteren Ausbaus der Fähigkeiten auf diesen Gebieten und durch die Zusammenarbeit mit den Regionalorganisationen;
    تحث على التعزيز المستمر للخطوات الملموسة التي اتخذتها الأمانة العامة لبناء وتحسين قدرة الأمم المتحدة على التصدي بفعالية وكفاءة للأمور المتصلة بمنع المنازعات، وذلك بأساليب من بينها تعزيز الآليات التعاونية المعنية بتقاسم المعلومات والتخطيط ووضع التدابير الوقائية؛ ورسم خطة شاملة من أجل إيجاد نظام أكفأ للإنذار المبكر والوقاية لدى الأمم المتحدة؛ والتدريب الرامي إلى دعم هذه القدرات المعززة في هذه المجالات؛ والتعاون مع المنظمات الإقليمية؛
  • Der offizielle Ansatz zur Lösung dieser Probleme, Plan A,bestand bisher darin, so zu tun, als ob diese Volkswirtschaftenstatt unter einem Solvenzproblem unter einer Liquiditätsverknappungleiden und dass die Bereitstellung von Rettungskrediten – zusammenmit Sparmaßnahmen und Strukturreformen – die Tragbarkeit der Schulden und den Marktzugang wiederherstellen könne.
    كان التوجه الرسمي المتمثل في الخطة (أ) يتلخص في التظاهر بأنالاقتصاد في هذه البلدان يعاني من أزمة سيولة، وليس مشكلة في القدرةعلى سداد الديون، وأن توفير قروض الإنقاذ ـ إلى جانب التقشف الماليوالإصلاحات البنيوية ـ من الممكن أن يستعيد القدرة على تحمل الديونوالوصول إلى الأسواق.
  • Man muss eine Grenze ziehen zwischen einer Zeit der Krise,wenn Notmaßnahmen erforderlich sind, um einen wirtschaftlichen Zusammenbruch zu verhindern, und normalen Umständen, in denen die Marktmechanismen uneingeschränkt gelten.
    لذا فلابد من رسم خطٍ واضحٍ بين وقت الأزمات، حين يتطلب الأمراتخاذ تدابير طارئة لتجنب الانهيار الاقتصادية، وبين الظروف الطبيعيةحيث يحتاج الأمر إلى توظيف القوة الكاملة لآليات السوق.
  • Auch in Spanien lautet die offizielle Devise, dass dernationale Bankensektor ausreichend kapitalisiert ist.
    وعلى نحو مماثل، يؤكد الخط الرسمي في أسبانيا أن رؤوس أموالالقطاع المصرفي المحلي جيدة التمويل.
  • Im Bezug auf Taiwan hat der Westen in der Vergangenheitstets zwei ganz klare Punkte hervorgehoben: keine Unabhängigkeitund keine Gewalt von chinesischer Seite.
    تعود الغرب على رسم خطين واضحين في التعامل مع تايوان: لااستقلال لتايوان ولا استخدام للقوة من جانب الصين ضد تايوان.